LA MEZCLA DEL INGLÉS Y EL ESPAÑOL
No sabe usted cómo se me antoja ahorita una pieza de pan dulce… ¡Qué rico es chopear una concha de pan dulce en una taza de humeante chocolate! O con un café, vaso de leche o lo que prefiera. Si a usted le gusta meter el pan a su chocolate, en ese caso a usted le gusta chopear o sopear, y así se dice porque es hacer una especie de sopa con el pan y el chocolate antes de saborearlos. O sea que la palabra chopear viene de sopear, la cual, a su vez, viene de sopa.
Sin embargo, si usted cruza la frontera y entra a tierras estadounidenses, se encontrará con que las personas de origen latino que viven de aquel lado, usan el verbo chopear con un significado muy diferente. Claro, porque allá chopear es la traducción directa de shopping que es ir de compras. Ese es el resultado de la mezcla de dos culturas, la inglesa y la española, produciendo un sublenguaje que algunos llaman Spanglish.
Una señora enjoyada pues es una dama toda llena de joyas, lógicamente. Bueno pues para los "de allá" enjoyar es divertirse, disfrutar, porque traducen el verbo enjoy directamente y lo convierten en ese otro: enjoyar.
En algunas partes de Estados Unidos usted puede encontrar tiendas donde venden groserías y no son más que nuestras de sobra conocidas tiendas de abarrotes. Pero como en inglés se llaman grocery stores, la gente con el uso y la costumbre convierte los humildes abarrotes en majaderías… y esas no se compran en las tiendas, porque hay quien las anda repartiendo gratis.
Delibera el jurado cuando considera atenta y detenidamente el pro y el contra de los motivos de una decisión, pero en Estados Unidos, deliberar es derivado de deliver que significa entregar, y se refiere a repartir, por ejemplo, las cartas.
De la revoltura de ambos idiomas, aplicando reglas del español a vocablos ingleses, surgen también una serie de palabras raras como sucede con la boila que no es otra cosa que el calentador de agua, que nosotros conocemos también como boiler, pero ellos con su pronunciación lo convierten en boila.
Estró es un popote que en perfecto inglés es Straw, aunque es un artículo que cada vez se usa menos debido al impacto ecológico negativo que produce. Las brecas son los frenos de un auto, por ejemplo, porque son derivados de los brakes, que son los frenos en inglés.
"Se me frisió la computadora" es una frase que incluso en la ciudad de Monterrey usamos. Frisiar es congelar porque viene de freeze, y cuando la computadora o cualquier otro aparato electrónico se paraliza, se congela y no nos hace caso para nada, decimos que se frisea.
La cuora no es otra cosa que una moneda de veinticinco centavos porque originalmente es un quarter, es decir un cuarto, la cuarta parte de un dólar.
Y en un restaurante de comida rápida seguramente alguien llegará pidiendo una jamberga y ese nombre que a usted podría parecerle horrendo, es la forma en que por allá se conoce a la hamburguesa, porque es la pronunciación figurada de hamburger.
Soy Don Juan Recaredo… compártame sus dudas y comentarios.
[email protected] Twitter: @donjuanrecaredo
ME PREGUNTA Lore Torres: ¿Qué significa la expresión "lesa humanidad"?
LE RESPONDO: Lesa significa lesionada. Cuando alguien comete un delito que lesiona, es decir afecta o perjudica a toda la humanidad, se dice que cometió un delito "de lesa humanidad".
LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA: El poder sólo corrompe a los corruptos, hace golfos a los golfos e inmorales a los que ya lo eran.