Columnas Social

Columnas

Las palabras tienen la palabra

Mismo idioma, otro lenguaje

JUAN RECAREDO.-

Le hablé por teléfono a mi primo que es mexicano pero viaja mucho a España por cuestiones familiares y de trabajo. Decidí comunicarme con él para saber cómo estaba, sabiendo que va mucho a ese país.

Aprovechamos la llamada y nos quedamos platicando sobre sus viajes a España. Me cuenta que, en uno de ellos, fue con un amigo a comer y el tipo pidió al mesero que le sirviera una tortilla. "¿Eso vas a comer -preguntó asombrado mi primo-, solamente una miserable tortilla?" Lo que pasa que para nosotros los mexicanos una tortilla es una plasta cocida de masa de maíz, la cual se elabora con nixtamal, que a su vez es maíz cocido con cal.

En una comida normal en México se comen por lo menos tres o cuatro tortillas en forma de tacos o para acompañar algún tipo de guisado. En España la tortilla es una plasta de huevos fritos a la que se agregan generalmente algunos ingredientes, o sea que una tortilla allá es suficiente para almorzar.

Para nosotros esa tortilla más bien sería lo que llamamos un omelette, palabra francesa que no está en el diccionario pero que es muy usada en nuestro país.

Aunque en España tanto como en México se habla español, entre el idioma que se habla acá y el que se utiliza allá, hay grandes diferencias. Hay un mamífero de no muy agradable aspecto, parecido a una rata que nosotros llamamos tacuache o tlacuache, palabra que se deriva de nuestras lenguas aborígenes y que, por lo mismo, no existe en España. Allá se le llama zarigüeya, palabra que proviene del portugués brasileño.

Los frijoles son un alimento muy mexicano que se presenta en variadas presentaciones. Hay los frijoles refritos "con veneno" que son combinados con grasa y manteca de puerco condimentados… pero en España no se les conoce por ese nombre. Allá los frijoles son las judías. Ese es el nombre con el que generalmente se les conoce.

Así, para cuando un mexicano va de visita a la Madre Patria le recomendaríamos que tenga presente que: una alcancía allá es una hucha, al refrigerador se le llama nevera o frigorífico y un pastel es una tarta.

Además, al jugo de caña exprimido del cual por evaporación se obtiene el azúcar, nosotros le llamamos aguamiel y en otras tierras se le llama guarapo.

Así confirmamos que, aunque se trate del mismo lenguaje, cambia radicalmente de un lugar a otro.

Soy Don Juan Recaredo… compártame sus dudas y comentarios.

[email protected] X: @donjuanrecaredo

ME PREGUNTA Esther Tamez: ¿Cómo se le dice a una cantante que sea su preferida, ídolo o ídola?

LE RESPONDO: La palabra ídola no existe. Ídolo se aplica a una persona, hombre o mujer.

LAS PALABRAS TIENEN LA PALABRA: Cada guerra es una destrucción del espíritu humano.

Leer más de Columnas Social

Escrito en: Las palabras tienen la palabra

Comentar esta noticia -

Noticias relacionadas

Siglo Plus

+ Más leídas de Columnas Social

TE PUEDE INTERESAR

LECTURAS ANTERIORES

Fotografías más vistas

Videos más vistos semana

Clasificados

ID: 2319711

YouTube Facebook Twitter Instagram TikTok

elsiglo.mx